Your brand, fluent in both worlds.
Connecting Brazil and the World. Because strategy can get lost in translation too.
You've built something great. Now you need to communicate it across a cultural divide — to American investors, international press, global partners, or headquarters in another hemisphere.
The challenge isn't just translating your content into English. It's understanding how your audience thinks, what they respond to, and how to position what you've built in a way that actually lands. A direct translation of your messaging won't get you there. Cultural fluency will.
This is the gap I work in.
I'm an American who has lived and worked in Brazil for five years — on both sides of the table. I've worked inside Brazilian organizations navigating international markets, and with global organizations trying to find their footing in Brazil. I understand both worlds from the inside. I don't just translate your words. I translate your intent, and make sure it lands the way you mean it to.
Some clients need a full framework built from scratch. Others need experienced eyes looking over existing content or managing their English-language channels. My services include:
Communications Strategy: Brand audits, positioning, content pillars, editorial guidelines, team structure. The full architecture of how an organization communicates, delivered in ready-to-implement native English.
Social Media Content & Strategy: Social media frameworks, content development, and copywriting for organizations reaching English-speaking audiences.
Event Communications: End-to-end communications support for events, including pre-event promotional materials, post-event content, and press management.
Editorial & Content Development: Newsletters, articles, long-form content, and editorial frameworks. Developing content from scratch or supporting copy editing as a language expert.
Market Research: Audience research, competitive analysis, and insights to inform communications decisions.
Press & Media Relations: Press release writing, media material development, and credible communications designed to reach English-language journalists and audiences.
About me
MA in Comparative Literature, Columbia University.
Over five years living and working in Brazil.
Fluent in Portuguese, native in English.
Get in touch!
I'm currently available for new projects. If you're a Brazilian organization looking to reach English-speaking audiences or an international organization operating in Brazil — I'd love to talk.